วันศุกร์ที่ 25 กรกฎาคม พ.ศ. 2557

The Sound of Silence



Written by: Paul Simon
Produced by: Tom Wilson
Released: Nov. '65 on Columbia
Charts: 14 weeks
Top spot: No. 1


Hello darkness, my old friend, สวัสดี ความมืดมนเพื่อนยาก
I’ve come to talk with you again, ฉันมาคุยกับนายอีกแล้ว
Because a vision softly creeping, เพราะว่ามีนิมิตหนึ่งคืบคลานเข้ามาอย่างเงียบเชียบ
Left it’s seeds while I was sleeping, และทิ้งเมล็ดพันธุ์ของมันไว้ขณะที่ฉันหลับใหล
And the vision that was planted in my brain และนิมิตที่ถูกเพาะขึ้นในสมองของฉันนั้น
Still remains มันยังคงอยู่
Within the sound of silence. ภายในสรรพเสียงแห่งความเงียบ

In restless dreams I walked alone ฉันเดินไปอย่างเดียวดายในความฝันอันรุกรี้
Narrow streets of cobblestone, ถนนแคบๆ...ปูราดด้วยก้อนหิน
’neath the halo of a street lamp, ภายใต้แสงสลัวของไฟตะเกียงถนน
I turned my collar to the cold and damp ฉันยกปกเสื้อขึ้นเพื่อปกป้องตัวเองจากความเย็นชื้น
When my eyes were stabbed by the flash of พลัน ลูกตาฉันก็ประสบกับแสงนีออนที่สาดส่องเข้ามา
A neon light
That split the night ราวกับจะแหวกค่ำคืนนั้นออกเป็นริ้วๆ
And touched the sound of silence. และสัมผัสกับเสียง...แห่งความเงียบงัน

And in the naked light I saw และในแสงที่เจิดจ้า ฉันได้เห็น
Ten thousand people, maybe more. ฝูงชนนับหมื่น หรืออาจจะมากกว่านั้น
People talking without speaking, พวกเขาต่างพูด.... แต่ไม่ได้คุยกัน
People hearing without listening, มีแต่คนได้ยิน.... แต่ไม่มีใครฟังกัน
People writing songs that voices never share พวกเขาแต่งเพลง....ที่ไร้ซึ่งสุ้มเสียง
And no one deared และดูจะไม่มีใครหาญกล้า
Disturb the sound of silence. ที่จะไปรบกวนเสียง..แห่งความเงียบ

”Fools” said i,”you do not know ฉันบอกพวกนั้นไปว่า “เจ้าโง่เอ๋ย เธอไม่รู้เลยดอกหรือ”
Silence like a cancer grows. “ความเงียบนั้นประดุจดั่งเนื้อร้ายที่ลุกลาม
Hear my words that I might teach you, จงมาฟังคำที่ฉันจะสอนเธอนี่
Take my arms that I might reach you.” จับแขนสองข้างฉันไว้ ฉันจะได้เข้าถึงเธอได้”
But my words like silent raindrops fell, แต่ถ้อยคำของฉันเหล่านั้นกลายเป็นดั่งเม็ดฝนที่ร่วงหล่นอย่างเงียบกริบ
And echoed มีแค่เสียงก้องกังวานสะท้อนขึ้นมา
In the wells of silence ในบ่อแห่งความเงียบ

And the people bowed and prayed ผู้คนสวดวิงวอน
To the neon God they made. ต่อพระเจ้าองค์ใหม่ที่เขาสร้างกันขึ้น
And the sign flashed out it’s warning, พลันก็มีคำเตือนสาดส่องออกมา
In the words that it was forming. อ่านเป็นถ้อยคำได้ว่า
And the signs said, the words of the prophets คำสอนของท่านศาสดานั้น
Are written on the subway walls จารึกไว้ที่กำแพงทางเดินใต้ดิน
And tenement halls.และตึกรามบ้านเช่า
And whisper’d in the sounds of silence. และมันถูกนำมากระซิบ...อยู่ในสุ้มเสียง...แห่งความสงัดงัน..(.นั้นแล....)


 http://www.oknation.net/blog/print.php?id=17388

วันพฤหัสบดีที่ 24 กรกฎาคม พ.ศ. 2557

The Final Countdown - Europe



แปลเพลง The Final Countdown - Europe

We're leaving together,
พวกเราเดินทางไปด้วยกัน
But still it's farewell 
แต่มันก็ยังเป็นการร่ำลา 
And maybe we'll come back, 
และบางทีเราอาจจะกลับมา
To earth, who can tell.
ยังโลกใบนี้ใครเล่าจะรู้
I guess there is no one to blame 
ฉันว่าคงโทษใครไม่ได้หรอก 
We're leaving ground (leaving ground) 
พวกเรากำลังจะอำลาพื้นโลก
Will things ever be the same again?
ทุกสิ่งทุกอย่างจะยังเป็นเหมือนเดิมไหม 
It's the final countdown... 
มันเป็นการนับถอยหลังครั้งสุดท้าย
the final countdown...Ohhh, 
การนับถอยหลังครั้งสุดท้าย
We're heading for Venus 
เรากำลังมุงหน้าไปยังดาววีนัส 
and still we stand tall 
และทำตัวให้เด่น 
Cause maybe they've seen us 
เพราะบางที่พวกเขาอาจเห็นเรา 
and welcome us all 
และต้อนรับเรา 
With so many light years to go 
การเดินทางยังอีกหลายปีแสง 
and things to be found (to be found)
และยังมีสิ่งอีกมากมายให้ค้นหา 
I'm sure that we'll all miss her so. 
ฉันมั่นใจว่าเราจะต้องคิดถึงเธอ 
It's the final countdown... 
มันเป็นการนับถอยหลังครั้งสุดท้าย
the final countdown...Ohhh, 
การนับถอยหลังครั้งสุดท้าย
It's the final countdown... 








ขอบคุณคุณจิรวัฒน์ ปุญญา


28/11/54



http://guru.google.co.th/guru/thread?tid=144ba2ecbc927767

Scorpions Holiday


Scorpions


Holiday




Let me take you far away

ให้ฉันพาเธอไปไกลแค่ไหนก็ได้ 

You'd like a holiday
ถ้าเธอชอบเที่ยว
Let me take you far away 
ให้ฉันพาเธอไปไกลแค่ไหนก็ได้
You'd like a holiday
หากเธอชอบเที่ยว 



Exchange the cold days for the sun 

เปลี่ยนจากวันที่แสนหนาวไปรับแสงอาทิตย์
A good time and fun 
เป็นโอกาศที่ดีและสนุก
Let me take you far away 
ให้ฉันพาเธอไปไกลแค่ไหนก็ได้
You'd like a holiday
หากเธอชอบและสนุกร่าเริง 



Let me take you far away

ให้ฉันพาเธอไปไกลแค่ไหนก็จะไป 
You'd like a holiday 
หากเธอชอบเที่ยวสนุก
Let me take you far away 
ให้ฉันพาเธอไปแค่ไหนก็ได้
You'd like a holiday 
หากเธอชอบเที่ยว



Exchange your troubles for some love

เปลี่ยนเรื่องที่มีแต่ความยุ่งยากของเธอให้มาเป็นความรัก 
Wherever you are 
เธอจะไปอยู่ที่ไหนก็ได้
Let me take you far away
ให้ฉันพาเธอไปไกลแค่ไหนก็ได้
You'd like a holiday
ที่เธอชอบและสนุกสนาน 



Longing for the sun you will come

พระอาทิตย์อยากให้เธอมา 
To the island without name 
บนเกาะที่ไม่มีชื่อ
Longing for the sun be welcome
พระอาทิตย์อยากต้อนรับเธอ 
On the island many miles away from home
บนเกาะ ซึ่งอยู่ห่างจากบ้านหลายไมล์ 
Be welcome on the island without name 
ยินดีต้อนรับบนเกาะซึ่งไม่มีชื่อ
Longing for the sun you will come
พระอาทิตย์อยากให้เธอมา
To the island many miles away from home 
ยังเกาะซึ่งอยู่หลายไมล์จากบ้าน



ขอบคุณคุณ
http://guru.google.co.th/guru/thread?tid=56af3043d36ec816





http://www.umarin.com/board/index.php?PHPSESSID=af8271091aa265fa8d6ddee94c98c0f5&topic=66.465